M: With the ability to see more colors, our capacity for expression (our ability to picture) will expand as well.

B: Being able to see more colors doesn’t necessarily mean you’ll picture better. In fact, it may be that something becomes possible precisely because certain colors cannot be used, rather than because they can. Think of the peculiar tedium of contemporary painting, which can use countless colors... I believe there are things made possible by our limitations.

M: Even with limitations, going beyond them?

B: No, through limitations—by employing them.

M: Did you know that many men are congenitally color-impaired? My uncle studied electrical engineering throughout college, but because he couldn’t distinguish the colors of wires, he wasn’t issued the license he needed for employment—even though it was his major.

B: ...That exam was flawed.

M: 더 많은 색상을 볼 수 있게됨에 따라, 우리의 표현 능력(그리는 능력)도 확장될 것이다.

B: 더 많이 보게된다고 더 잘 그릴 수 있게 되는 것은 아니다. 오히려 어떤 색을 사용할 수 있음보다 사용할 수 없음으로 인해 무언가 가능해질 수 있다. 수 많은 색을 사용할 수 있게된 작금의 회화가 주는 기이한 지루함에 대해 생각해본다면.. 나는 우리의 한계를 통해 가능한 것들이 있다고 생각한다.

M: 한계에도 불구하고, 그것을 넘어서?

B: 아니, 한계를 통해서, 그것을 사용해서.

M: 많은 남성들이 선천적으로 색약이라는 것을 알고 있나? 나의 삼촌은 대학 시절 내내 전기공학을 공부했는데, 전선 색깔 구분을 못한다는 이유로 취업에 필요한 라이센스를 발급받을 수 없었다. 전공자인데도 불구하고.

B: ··· 그 시험은 잘못되었다.